. Nguyễn Dư : - Về quê ăn Tết
. Sao Khuê : - Y Phục Phụ Nữ Việt Nam
. Lạp Chúc Nguyễn Huy :
- Ý niệm về Ông Trời Từ nhà Thương (Trung Hoa) đến Xã hội chủ nghĩa
. Nguyễn Thị Mắt Nâu :
- Ải Chi Lăng - Chợ của Ba miền đất nước - Di Linh, xứ sở của Trà - Cà phê
. Bạch Liên :
- Bóng Quê - Cứ Ngỡ Đã Quên - Như Đùa - Sẽ Ra Sao ? - Nghĩ Tới Nghĩ Lui - Giao Mùa
- Tháng 1/2024 - Tháng 2/2024 - Tháng 3/2024
***
- Tin buồn: vĩnh biệt Võ Quang Yến (1928-2024) -Võ Quang Yến : - Mối tình của hai trai trẻ giữa hai thế giới
Âm nhạc - Mỹ Thuật
. Nguyễn Thanh Cảnh :
- Bóng Trăng Thề (Sáng tác Nguyễn Thanh Cảnh -.Ca sĩ : Anh Bằng
. Tôn Nữ Thu Nga :
- Tình Thu Thiết Tha ( sáng tác Tôn Nữ Thu Nga / ca sĩ Nguyễn Hồng Ân)
Thơ
. thy an: - Bao dung hiền lành - Buổi chiều tháng giêng - Độc thoại tàn năm âm lịch - Khát khao mùa đông - Ta bà thủy chung - Ta yêu em tử tế
. Thu Tứ : - cảm lại - chim chích - dưỡng hồn - nhạc cò - rét - tranh sương
. Hoàng Xuân Sơn : - Chữ mù
. Khả Tri : - tiếng thì thầm của nắng
. Sao Khuê : - Dòng sông
Thơ ngoại / dịch
. Hương Cau dịch qua Anh ngữ :
- Cổng làng ( Bàng Bá Lân ) - Ðêm ở làng ( Bàng Bá Lân )
- Truyện Kiều / The Story of Kiều by Nguyễn Du ( Hương Cau dịch qua Anh ngữ)
. Vương Thanh (dịch qua Anh ngữ ) / Văn Tấn Phước (thơ họa) :
- Chinh phụ ngâm (nguyên tác : Đặng Trần Côn , Đoàn Thị Điểm)
Văn ký - Biên khảo
. LS Ngô Tằng Giao : - Đàn ca hát xướng
. Nguyễn Giụ Hùng : - Florida - Vài nét về Hát xẩm
. Mời nghe > - Hát xẩm (tiết mục cổ nhạc- dân ca)
. Phí Ngọc Hùng : - Phố xưa trường cũ
. Nguyễn Hoạt : - Hà Tiên biên trấn
. Lê Quốc Anh : - Suy nghĩ vẩn vơ
. Điệp Mỹ Linh : - Niềm cay đắng âm thầm
. Hai Hùng SG : - Công viên buồn - Những phiên gác đêm
Văn học - Giáo dục
. Phí Ngọc Hùng : - Chữ nghĩa làng văn [PDF]
Ngôn ngữ
. Nguyễn Cung Thông :
- Hiện tượng đồng hoá âm thanh (nhiều bài)
- Tiếng Việt Thế kỷ 17 ( 54 bài ) ->>>
. Tiếng Việt từ TK 17: các cách dùng trống một, giữ/cầm canh, nhà điếm/ dỏ, trắc ảnh, thì - giờ (phần 42)
- Tiếng Việt từ TK 17: các cách dùng nói lăm, nói lắp và tlăm tiếng/nói tlăm tiếng và trăm hay không bằng tay quen” (phần 43)
- Tiếng Việt từ TK 17: vài nhận xét về bản quốc ngữ Sấm Truyền Ca và Lập Quốc Kinh - (phần 44A)
- Tiếng Việt từ TK 17: Bảng Từ Vựng và ghi chú thêm
- Nguồn gốc tên gọi 12 con giáp
- Phương pháp giải quyết vấn đề và Tứ Diệu Đế (phần 1)
- Phương pháp giải quyết vấn đề và Tứ Diệu Đế (phần 2)
Văn Nhật
. Nguyễn Thống Nhất :
- Cỏ độc (Nguyên tác: Dokugusa của Edogawa Ranpo)
. Quỳnh Chi :
- Cây năm ngoái ( Nguyên tác: Kyonen no Ki / Niimi Nankichi )
- Chôn hoa ( Nguyên tác: Hana wo umeru / Niimi Nankichi )
- Cây đèn dầu của ông nội (Nguyên tác: Ojiisan no rampu / Niimi Nankichi )
. Phạm Đức Thân : - Những người buôn chuyến
. Nguyễn Nam Trân :
- Những bà mẹ (Haha naru mono, 1969 / Endo Shusaku )
- Người đàn ông sáu mươi tuổi (Rokujissai no otoko / Endo Shusaku )
- Bên bờ biển chết (Shikai no hotori, 1973 / Endo Shusaku)
- Bệnh viện Jourdan (Jurudan byoin, 1954 / Endo Shusaku))
. Phạm Vũ Thịnh :
- Kiếm pháp Tùng phong của kẻ nhút nhát (FuJisawa Shuhei )
- Tìm việc ( Murakami Haruki )
Văn Ngoại
. Phạm Vũ Thịnh :
- Ulysses ở Nhà (William Saroyan )
- Thần chú cầu may mắn ( Jean Lee Latham )
. Phạm Đức Thân :
- Bàn tay nhám nhúa (Sticky Fingers) (Tác giả Arun Kolatka )
. Phạm Trọng Chánh :
- Sử thi Trường ca Rolland : Phần I
- Sử thi Trường ca Rolland : Phần II
- Sử thi Trường ca Rolland : Phần III
Văn cổ
. Thu Tứ :
- 'Túy trước' của Hàn Ốc - Lý Bạch - Thơ yêu gái yêu em - 'Tặng Dược sơn cao tăng Duy Nghiễm' của Lý Ngao
Tư tưởng - Thời đại
. Vu Gia :
- Đọc Pháp Bảo Đàn Kinh, những điều còn băn khoăn
. GS Trần Tuấn Mẫn :
- Bàn về Pháp Bảo Đàn Kinh
Lịch sử
. Tôn Thất Thọ : - Hạnh Thục Ca và sự kiện Thất Thủ Kinh Đô tháng 5 năm Ất Dậu
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét